The Year of the Death of Ricardo Reis (Harvest in Translation) Read online

Page 3


  The sofa in his room is comfortable, the springs on which so many bodies have reclined form a human hollow, and the light from the lamp which stands on the writing desk illuminates the newspaper at the correct angle. This is like being at home, in the bosom of one's family, by the fireside I do not possess and perhaps never will. These are the newspapers of my native Portugal, they inform me that the Head of State has inaugurated an exhibition in honor of Mousinho de Albuquerque at the Colonial Office, one is not spared imperial commemorations or allowed to forget imperial personages. There is cause for anxiety in Golegã, I can't even remember where it is, ah yes, in the province of Ribatejo, that the floods may burst the dike known as Vinte, a most curious name, where could it have come from, we shall see a repetition of the disaster of eighteen ninety-five. In ninety-five I was eight years old, naturally I don't remember. The tallest woman in the world is Elsa Droyon, two and a half meters tall, the water won't rise that much. And that girl, I wonder what her name is, that paralyzed hand, so limp, it might have been an illness or perhaps some accident. The fifth national contest for beautiful babies, half a page of photographs of infants, stark naked, their rolls of puppy fat bulging, nourished on powdered milk. Some of these babies will grow up to become criminals, vagabonds, and prostitutes, after being photographed like this, at such a tender age, before the lewd eyes of those who have no respect for innocence. The military operations in Ethiopia continue. What news from Brazil, nothing new, everything destroyed. General advance of the Italian troops. There is no human force capable of stopping the Italian soldier in his heroic onslaught, what can the Abyssinian rifle achieve against him, the inferior lance, the wretched cutlass. The lawyer of a famous woman athlete has announced that his client has undergone a major operation in order to change her sex, within a few days she will be a man, as if from birth, do not forget to change her name too, what name, Bocage, before the Tribunal of the Holy Office. A painting by the artist Fernando Santos, the fine arts are cultivated in this country. At the Coliseu they are showing The Last Wonder with Vanise Meireles, a statuesque figure clad in silver, a Brazilian celebrity. Funny, I must have missed her in Brazil, my fault. Here in Lisbon one can get a seat in the gallery for three escudos, a seat in the stalls costs five escudos and up, there are two performances daily and matinees on Sundays. The Politeama is showing The Crusades, a spectacular epic. Numerous contingents of English troops have landed at Port Said, every era has its crusades, these are the crusades of modern times, it is rumored that they are making for the borders of Italian-occupied Libya. A list of the Portuguese who have died in Brazil during the first half of December. These names are unknown to me, I don't need to express my sympathy or go into mourning, but clearly lots of Portuguese immigrants die down there. Charity fetes with free dinners for the poor throughout the country, the quality of food has been improved in the hospices for the poor, the elderly are so well treated in Portugal, not to mention abandoned children, little flowers left on the streets. Then this item of news, the president of the city council in Oporto sent a telegram to the Minister of the Interior, At today's session the council over which I preside resolved, after discussion of the decree which will provide assistance for the poor throughout the winter, to congratulate Your Excellency on this admirable enterprise. Other news, polluted drinking troughs full of cattle dung, smallpox is spreading in Lebução and Fatela, an outbreak of flu in Portalegre and typhoid fever in Valbom, a sixteen-year-old girl has died of smallpox, a pastoral flower of bucolic innocence, a lily cruelly severed from its stem and so prematurely. I have a foxhound bitch, not a purebred, who has already had two litters and on both occasions she was found eating her young, not one escaped, tell me, dear editor, what should I do. In reply to your question, dear reader, the cannibalism of bitches is generally due to malnutrition during the period of gestation. The dog must be well fed with meat as her staple diet and supplemented with milk, bread, and vegetables, in brief, a well-balanced diet. If this does not change her habits, there's no remedy, either destroy the dog or do not allow her to mate, let her put up with being in heat or you can have her spayed. Now let us try to imagine what would happen if women suffering from malnutrition during pregnancy, starved of meat, bread, and green vegetables, which is fairly common, were also to begin eating their infants. After trying to imagine it and having confirmed that such crimes do not occur, it becomes easy to see the difference between people and animals. The editor did not add these comments, nor did Ricardo Reis, who is thinking about something else, a suitable name for the bitch. He will not call her Diana or Lembrada, but a name to throw light on her crime or motives, and will the wicked creature die from eating poisoned food or from a rifle shot fired by her own master. Ricardo Reis persists and finally finds the right name, one which comes from Ugolino della Gherardesca, that most savage, lusty nobleman who ate his children and grandchildren, there are testimonies to this in the History of the Guelphs and Ghibellines, also in the Divine Comedy, chapter thirty-three of the Inferno. Therefore let the bitch who eats her young be called Ugolina, so unnatural that her heart suffers no compassion as she tears the warm and tender skin of her defenseless brood with her jaws, slaughtering them, causing their delicate bones to snap, and the poor little pups, whining, perish without realizing who is devouring them, the mother who gave them birth. Ugolina, do not kill me, I am your offspring.

  The page which calmly narrates these horrors falls onto the lap of Ricardo Reis. He is fast asleep. A sudden gust of wind rattles the windowpanes, the rain pours down like a deluge. Through the deserted streets of Lisbon prowls the bitch Ugolina slavering blood, sniffing in doorways, howling in squares and parks, furiously biting at her own womb, where the next litter is about to be conceived.

  After a night of severe winter, of violent storm, the latter two words, violent storm, have been linked together since their inception, the first pair not quite as much, but both phrases are so pertinent to the circumstance that they spare one the effort of having to invent new words, the morning might well have dawned with bright sunshine, blue skies, and joyful flutterings of pigeons in flight. But there was no change in the elements. The swallows continue to fly over the city, the river is not to be trusted, the pigeons scarcely venture there. It is raining, but tolerably for anyone going out with a raincoat and umbrella, and in comparison with the gales earlier this morning, the wind is a mere caress on one's cheek. Ricardo Reis left the hotel early, he went to the Banco Comercial to change some of his English money into escudos, and for every pound sterling he received one hundred and ten thousand reis. A pity those pounds were not gold, otherwise he could have changed them for almost double that amount. Even so, the returning traveler has no real cause for complaint, seeing as he leaves the bank with five thousand escudos in his wallet, a small fortune in Portugal. From the Rua do Comércio, where he finds himself, the Terreiro do Paço is only a few meters away, but Ricardo Reis will not risk crossing the square. He looks into the distance under the protection of the colonnades, the river dark and choppy, the tide high. When the waves rise offshore, one imagines they are about to inundate and submerge the square, but that is an optical illusion, they disperse against the wall, their impact broken by the sloping steps of the wharf. He recalls having sat there in days gone by, days so remote he doubts whether he really experienced them. It may have been someone on my behalf, perhaps with the same face and name, but some other person. His feet are cold and wet, he also feels a shadow of gloom pass over his body, not over his soul, I repeat, not over his soul. The impression is physical, he could touch it with his hands were they not both gripping the handle of his umbrella, which is needlessly open. This is how a man alienates himself from the world, how he exposes himself to the jesting of some passerby who quips, Hey mister, it's not raining under there. But the man's smile is spontaneous, without a hint of malice, and Ricardo Reis smiles at his own distraction. Without knowing why, he murmurs two lines from a poem by João de Deus, well known to every child in nursery schoo
l. Under this colonnade one could comfortably spend the night.

  He came here because the square was so near and in order to verify in passing if his memory of the place, clear as an engraving, bore any resemblance to the reality. A quadrangle surrounded by buildings on three sides, a regal equestrian statue in the middle, a triumphal arch which he cannot see from where he is standing. But everything is diffuse and hazy, the architecture nothing but blurred lines. It must be the weather, the hour of day, his failing eyesight. Only the eyes of remembrance remain, as sharp as those of a hawk. It is almost eleven o'clock, and there is much activity under the colonnades, but activity is not the same thing as haste. This dignified lot move at a steady pace, all the men in soft hats, their umbrellas dripping, few women are in sight at this hour, the civil servants are arriving at their offices. Ricardo Reis walks on in the direction of the Rua do Crucifixo, resisting the insistent pleas of a lottery-ticket vendor who tries to sell him a ticket for the next draw. It is number one thousand three hundred and forty-nine, the wheel will spin tomorrow. That is not the number and the wheel will not be spinning tomorrow, but this is how the soothsayer's chant goes, a licensed prophet with a badge on his cap. Do buy a ticket, sir, if you refuse to buy, you will live to regret it, believe me, it's a winner. There is menace in this imposition. Ricardo Reis enters the Rua Garrett, goes up the Chiado, where four porters lean against the plinth of the statue, paying no heed to the drizzle. This is the island of the Galicians. Farther ahead it has actually stopped raining. There is a white patch of light behind Luis de Camoes, a nimbus. That is the trouble with words, nimbus signifies rain as well as cloud as well as halo, and since the poet is neither God nor saint, the rain stopping was merely the clouds thinning out as they passed. Let us not imagine that these are miracles like the ones at Ourique or Fatima, not even the simple miracle of the sky turning blue.

  Ricardo Reis goes to the newspaper archives. Yesterday he made a note of the directions before going to bed. There is no reason to believe he slept badly, that he found the bed or country strange. When one awaits sleep in the silence of a room that is still unfamiliar, listening to the rain outside, things assume their real dimension, they all become great, solemn, heavy. What is deceptive is the light of day, transforming life into a shadow that is barely perceptible. Night alone is lucid, sleep, however, overcomes it, perhaps for our tranquillity and repose, the peace of our souls. Ricardo Reis goes to the newspaper archives, where everyone must go who wishes to know what has taken place, for here in the Bairro Alto the entire world passes, leaving footprints, broken twigs, trampled leaves, spoken words. What remains is this necessary invention, so that of the aforesaid world a face may be preserved, a look, a smile, a mortal agony. The unexpected death of Fernando Pessoa caused much sadness in intellectual circles. The poet of Orfeu, an admirable spirit who not only composed poetry in original forms but also wrote cogent critical essays, died the day before yesterday, in silence, just as he had always lived. Since no one can earn a living in Portugal by writing literature, Fernando Pessoa found employment as a clerk in a commercial firm. Some lines further on, his friends left wreaths of remembrance beside his tomb. This newspaper gives no more information. Another reports the same facts with different words, Fernando Pessoa, the extraordinary poet of Mensagem, an ode of patriotic fervor and one of the most beautiful ever written, was buried yesterday, taken unawares by death in a Christian bed at the Hospital of Sao Luis during the late hours of Saturday night. In his poetry he was not only Fernando Pessoa but also Alvaro de Campos, Alberto Caeiro, and Ricardo Reis. There you are, an error caused by not paying attention, by writing what one misheard, because we know very well that Ricardo Reis is this man who is reading the newspaper with his own open and living eyes, a doctor forty-eight years of age, one year older than Fernando Pessoa when his eyes were closed, eyes that were dead beyond a shadow of doubt. No other proofs or testimonies are needed to verify that we are not dealing with the same person, and if there is anyone who is still in doubt, let him go to the Hotel Brangança and speak to the manager Senhor Salvador, ask him if there is not a gentleman in residence there called Ricardo Reis, a doctor, newly arrived from Brazil. He will say Yes, the doctor said he would not be back for lunch but would almost certainly be dining here this evening, if you would care to leave a message, I shall see that he receives it. Now who will dare impugn the word of a hotel manager, an excellent physiognomist and well practiced in establishing identities. But rather than satisfy ourselves with the word of a man whom we cannot claim to know intimately, here is another paper which has reported the news on the page under obituaries. It outlines his career in detail, Yesterday there took place the funeral of Fernando Antonio Nogueira Pessoa, bachelor, forty-seven years of age, forty-seven, take note, born in Lisbon, studied literature at an English university, became established as a writer and poet in literary circles, on his coffin were placed sprays of wild flowers, worse luck for them, as they wither so quickly. While he is waiting for the tram that will take him to Prazeres, Doctor Ricardo Reis reads the funeral oration delivered at the graveside, he reads it near the place where a man was hanged, as everyone knows, almost two hundred and twenty-three years ago, during the reign of Dom João V, who is not mentioned in the Mensagem. They hanged a Genoese swindler who for the sake of a piece of cloth killed one of our countrymen, stabbing him in the throat with a knife, then doing the same to the dead man's mistress, who died on the spot. He then inflicted two wounds on their servant, which were not fatal, and put out another's eye as if he were a rabbit. The murderer was arrested, and sentenced to death here, since it was near the house where he committed the crimes, in the presence of the crowd that had gathered to watch. Scarcely comparable with this morning in nineteen thirty-five, the month of December, the thirtieth to be precise, the sky overcast, and only those who cannot avoid it out walking in the streets, even though it is not raining now as Ricardo Reis, leaning against a lamppost at the top of the Calçada do Combro, reads the funeral oration. Not for the Genoese swindler, who did not receive one, unless you count the insults of the rabble, but for Fernando Pessoa, poet and innocent of any murders. Two words about the poet's earthly passage. For him two words suffice, or none. Indeed silence would be preferable, the silence that already enshrouds both him and us and which is in keeping with his temperament, for what is close to God is close to him. Yet those who were his peers in extolling beauty should not, could not have allowed him to descend into the earth, or rather ascend to the final horizons of Eternity without voicing their protest, calm yet aggrieved at this departure, the companions of Orpheus, more brothers than companions, who pursued the same ideal of beauty, they could not, I repeat, abandon him in this final resting place without having showered his gentle death with the white lilies of silence and suffering. We mourn the man whom death takes from us, and the loss of his miraculous talent and the grace of his human presence, but only the man do we mourn, for destiny endowed his spirit and creative powers with a mysterious beauty that cannot perish. The rest belongs to the genius of Fernando Pessoa. Come now, come now, exceptions can fortunately still be found to the normal rules of life. Since the time of Hamlet we have been going around saying, The rest is silence, in the end it's genius that takes care of the rest, and if this genius can do it, perhaps another genius can too.

  The tram has come and gone, Ricardo Reis has found a seat all to himself. The ticket cost seventy-five centavos, in time he will learn to say, One at seven and a half. He resumes his reading of the funeral oration, unable to convince himself that it is dedicated to Fernando Pessoa, who must be dead if we look at the press reports, because the poet would not have tolerated such grammatical and lexical bombast. How little they must have known him, to address him and speak of him in this way. They take advantage of his death, his feet and hands are bound. They call him a despoiled lily, a lily like a girl stricken by typhoid fever, and use the adjective gentle. Such banality, dear God. Since gentle means noble, chivalrous, gallant, elegant
, pleasing, and urbane, which of these would the poet have chosen as he lay in his Christian bed in the Hospital of Sao Luis. May the gods grant that it be pleasing, for with death one should lose only life.

  When Ricardo Reis reached the cemetery, the bell at the gate was ringing, its peals filled the air with the sound of cracked bronze like the bell of some rustic villa ringing out in the drowsy heat of the siesta. About to disappear, a bier was carried by hand, its funeral valances swaying, the women's faces covered with black shawls, the men attired in their Sunday best, purplish chrysanthemums in their arms, more chrysanthemums on the upper ledges of the coffin, not even flowers enjoy a common destiny. The bier disappeared into the depths and Ricardo Reis went to the registry office to inquire where he might find the grave of Fernando Antonio Nogueira Pessoa who died on the thirtieth day of last month, buried on the second of this month, laid to rest in this cemetery until the end of time, when God will command poets to awaken from their temporary death. Realizing that he is in the presence of an educated man of some standing, the clerk carefully informs him about the road and the number, for this is just like any city, sir. In order to make quite certain that his instructions are clear, he comes around the counter, accompanies him outside, and points, Go straight down the avenue, turn right at the bottom, then straight ahead, it's on the right-hand side about two-thirds down the path, look carefully, the tomb is small and you could easily miss it. Ricardo Reis thanks him for his assistance. The winds that come from afar over sea and river, he does not hear them wailing as one might expect in a cemetery, there are only these gray skies, these damp marble stones glistening after the recent rain, the dark-green cypresses darker than ever. As instructed, he starts to descend the road lined with poplars, in search of the grave numbered four thousand three hundred and seventy-one, a number which was drawn in the lottery yesterday and will be drawn no more, drawn by destiny rather than fortune. The road slopes gently downward, one is almost strolling. At least those remaining few steps were not difficult, that final walk of the funeral procession, for nevermore will Fernando Pessoa be accompanied, if during his lifetime he was truly accompanied by those who brought him here. Here is the corner we must take. We ask ourselves why we came, what tears remain to be shed, and why, if we did not shed them before. Perhaps we were more shocked than grieved, the sorrow came later, dull, as if our entire body were a single muscle being crushed internally, no black stain visibly locating our grief. On either side, the chapels of the family tombs are locked, the windows are covered with curtains made of lace, the finest linen like that of handkerchiefs, the most delicate flowers embroidered between two plants, or in heavy crochet made with needles like naked swords, or saying richelieu or ajour, Gallicisms pronounced God alone knows how. It reminds me of those children on the Highland Brigade, now far, far away, sailing northward over seas where the salt of Lusitanian tears is that of fishermen amid the waves that claim their lives and of their families crying on the shore. The threads of this embroidery were made by the Coats and Clark Company, Anchor Brand, so as not to stray from the disasters of maritime history. Ricardo Reis has already proceeded halfway along the path, constantly looking to the right. Eternal regret, Sad remembrance, Here lies in loving memory of, we would see the same inscriptions if we looked on the other side, angels with drooping wings, lachrymose statues, fingers entwined, folds carefully arranged, drapes neatly gathered, broken columns. Perhaps the stonemasons cut them like that, or delivered them in perfect condition so the relatives of the deceased could break them as a token of their grief, like those warriors who marked the death of their leader by solemnly smashing their shields. Skulls at the foot of the crosses. The evidence of death is the veil with which death masks itself. Ricardo Reis has gone past the tomb he was looking for. No voice called out, Hello, it's here, yet there are still those who insist that the dead can speak. What would become of the dead if there were no means of identifying them, no name engraved on a tombstone, no number as on the doors of the living. A good thing they taught us how to read, for you can imagine some illiterate needing to be led by the hand and told, The tomb is here. He will look at us suspiciously, because should we mislead him, either out of error or malice, he would find himself praying to Capuletto instead of Montecchio, to Gonçalves instead of Mendes.